UMBERTO ECO
DECIR CASI LO MISMO
LUMEN/SUDAMERICANA
Páginas: 538
Formato:
Peso: 0.3 kgs.
ISBN: 978-842641575-2
Umberto Eco nos ilumina en esta ocasión acerca del difícil arte de la traducción, en un libro ameno, didáctico, que conserva el tono de las conferencias (dictadas en Toronto, Oxford y Bolonia) que lo inspiraron. Además de prestigioso semiólogo, veterano polemista, prolífico ensayista y convencido humanista, Umberto Eco es uno de los novelistas que más éxito ha cosechado en el mundo entero. La experiencia de ver traducida su vasta obra a tantas lenguas le ha dado la privilegiada oportunidad de acercarse a los problemas concretos de la traducción y extraer una serie de conclusiones reveladoras, útiles, muy persuasivas. La cuestión central radica en la pregunta ¿qué quiere decir traducir?, y en la respuesta que Eco ofrece y explica: decir casi lo mismo. A primera vista, podría parecer que todo el esfuerzo se centra en definir o acotar ese 'casi' pero enseguida surgen dudas en torno al propio 'decir' e incluso en ese 'lo mismo'. De la pregunta a la respuesta, este libro constituye una de las aportaciones más brillantes y diáfanas a la eterna discusión sobre las traiciones de los traductores.